Мне нравится перечитывать книгу, полное название которой звучит так: «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим».
Мне так же очень нравятся рассказы Рэя Бредбери и Эдгара Аллана По. На данный момент читаю Хантера Томпсона, однако есть одно сообщение, которое меня не очень радует: Перевод книг Хантера С. Томпсона от Керви считается неполноценной пародией на литературу - к такому заявлению пришли литераторы и доктора наук по новой журналистике американских институтов (всего 4 штата), прочитав наконец-то несколько книг на русском языке от "Альтернативы". А кроме Керви его по-моему никто и не переводит на русский, поэтому я думаю дочитать русскую версию и заказать оригинал.